Ciekawy

Vernacular (język)

Vernacular (język)


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Język miejscowy jest językiem określonej grupy, zawodu, regionu lub kraju, zwłaszcza w mowie, a nie w formalnym piśmie.

Od czasu pojawienia się socjolingwistyki w latach 60. XX wieku zainteresowanie rodzimymi formami mowy angielskiej szybko się rozwinęło. Jak zauważył R.L. Trask, formy wernakularne „są teraz uważane za równie warte studiowania jak standardowe odmiany” (Język i językoznawstwo: kluczowe pojęcia, 2007).

Przykłady i obserwacje

  • „Mniej więcej w połowie XIV wieku angielski zaczął być uznawany za odpowiedni język dla rządu, prawa i literatury. W odpowiedzi na szersze zastosowanie język miejscowy, debata na temat jego przydatności jako środka komunikowania pism świętych i teologii rozpoczęła się w 1300 roku ”.
    (Judy Ann Ford, Festial Johna Mirka. DS Brewer, 2006)
  • „Elżbietańczycy odkryli raz na zawsze siłę artystyczną język miejscowy i uwolnił rodzimych pisarzy od paraliżującego poczucia niższości, za które w dużej mierze odpowiedzialne były języki klasyczne i klasycy ”.
    (Richard Foster Jones, Triumf języka angielskiego. Stanford University Press, 1953)
  • „Księga wspólnej modlitwy BCP pozwalała na celebrowanie po łacinie…, ale wymagała, aby kult odbywał się„ w języku zrozumiałym dla ludzi ”. Język miejscowy liturgia była reformą, na którą katolicy musieli czekać kolejne 400 lat ”.
    (Alan Wilson, „The Book of Common Prayer, Part 1: An English Ragbag”. Opiekun, 23 sierpnia 2010 r

Writers on Writing: Using The Vernacular

  • „Mark Twain… przekształcił elementy regionalne język miejscowy przemówienie w medium o wyjątkowej amerykańskiej ekspresji literackiej, a tym samym nauczyło nas, jak uchwycić to, co zasadniczo amerykańskie w naszych obyczajach i manierach. Rzeczywiście bowiem proces wernakularny jest sposobem na ustalenie i odkrycie naszej tożsamości narodowej. ”(Ralph Ellison, Jedziemy na terytorium. Random House, 1986)
  • „Amerykańscy pisarze byli… pierwszymi, którzy zrozumieli, że ogólna sieć język miejscowy odbijało umysł na jego świadomym poziomie. Nowy melodyjny język ukształtował pisarza w większym stopniu niż on sam. ”(Wright Morris, O fikcji. Harper, 1975)
  • „Kiedy przerywam aksamitną gładkość mojej mniej lub bardziej skomplikowanej składni kilkoma nagłymi słowami„ bar-room ” język miejscowy, dzieje się to z szeroko otwartymi oczami i rozluźnionym, ale uważnym umysłem. ”(Raymond Chandler, list do Edwarda Weeksa, 18 stycznia 1948 r.)
  • „Zawsze chciałem przybliżać książki do bohaterów - aby wydobyć z siebie siebie, narratora tak bardzo, jak tylko potrafię. Jednym ze sposobów na to jest użycie języka, w którym bohaterowie faktycznie mówić, aby użyć język miejscowyi nie ignorując gramatyki, jej formalności, zginania, przekręcania, masz wrażenie, że ją słyszysz, a nie czyta. ”(Roddy Doyle, cytowany przez Caramine White w Czytanie Roddy Doyle. Syracuse University Press, 2001

Dwa światy pisania

  • „Istnieje nowy świat pisania, w którym wiele osób jest zajęty przez całą dobę przez całą dobę, wysyłając e-maile, tweety i blogi w Internecie. Studenci zaskakują swoich profesorów, wysyłając gadatliwe wiadomości e-mail używając slangu, który piszą do znajomych na Facebooku. w tym nowym świecie jest coś w rodzaju „mówienia na ekran”; w rzeczywistości wielu ludzi, zwłaszcza „ludzi piśmiennych”, nie rozważa pisania tego być pisanie. „E-mail? To nie pisze! W rzeczywistości ludzie piszą codziennie język miejscowy język mówiony przez wieki w dziennikach, nieformalnych listach osobistych, listach zakupów i zadumach poszukiwawczych, aby poznać ich uczucia lub myśli…
  • „Tak więc w jednym świecie pisania ludzie mogą swobodnie mówić na ekranie lub na stronie; w drugim ludzie odczuwają presję, aby unikać mówienia na stronie. Nie przyłączę się do chóru piśmiennych komentatorów, którzy lamentują w całym złym piśmie świat e-maili i Internetu. Widzę problemy z pisaniem obie światy. Powiedziałbym to większość pisanie nie jest zbyt dobre, niezależnie od tego, czy jest pisaniem literackim, czy e-pisaniem, i czy pochodzi od studentów, amatorów, osób dobrze wykształconych czy uczonych. ”
    (Peter Elbow, Vernacular Eloquence: Co mowa może przynieść do pisania. Oxford Univ. Prasa, 2012)

Nowy język ojczysty

  • ​​„Podobnie jak jego poprzednicy, nowyjęzyk miejscowy reprezentuje impuls demokratyczny, antidotum na próżność i literacką atmosferę. Jest przyjazny, znajomy. Ale znajomy w obu zmysłach. Nowa wersja językowa imituje spontaniczność, ale dźwięki są powtarzane. Ma franczyzową atmosferę, jak restauracja sieciowa, która mówi swoim klientom: „Jesteś rodziną”.
    „Częściowo jest to tylko klisza. Niektórzy pisarze próbują sprecyzować swoją prozę za pomocą przyjaznych zwrotów, takich jak„ wiesz ”lub„ wiesz co? ”. Lub nawet „um” jak w „um, hel-lo?”…
    „Nowy pisarz w języku narodowym jest naukowo szczery. Szczery, nawet ironiczny, jak na ironię. Niezależnie od innych celów, pierwszym celem takiej prozy jest gratulacje. Oczywiście, każdy pisarz chce być lubiany, ale ta proza ​​pragnie natychmiastowej intymności związek. Agresywnie używa słowa „ty” - „założę się, że myślałeś” - a nawet gdy „ty” jest nieobecny, sugeruje się. Pisarz ciężko pracuje, aby być kochanym ”.
    (Tracy Kidder i Richard Todd, Dobra proza: sztuka non-fiction. Random House, 2013)

Retoryka ludowa

  • „Narracje z język miejscowy retoryka może pozwolić na pewną dokładność w ocenie opinii publicznej, która w przeciwnym razie byłaby niedostępna. Gdyby przywódcy usłyszeli te opinie i potraktowali je poważnie, jakość dyskursu publicznego mogłaby przybrać pozytywny obrót. Zrozumienie obaw ludzi i ich powodów stanowi obietnicę pomocy przywódcom porozumieć się z aktywnymi członkami społeczeństwa, a nie manipulować im. ”(Gerard A. Hauser, Vernacular Voices: The Rettoric of Publics and Public Sfer. Univ. of South Carolina Press, 1999)

Jaśniejsza strona języka ojczystego

  • „Edward Kean powiedział kiedyś, że prawdopodobnie był najbardziej znany z tego, że ukuł słowo„ cowabunga ”(pierwotnie napisane„ k ”) jako powitanie dla Chief Thunderthud, postaci na The Howdy Doody Show. Słowo stało się częścią amerykańskiego język miejscowy, używany przez postać z kreskówek Barta Simpsona i walczące z przestępczością Wojownicze Żółwie Ninja. ”(Dennis Hevesi,„ Edward Kean, główny pisarz „Howdy Doody”, umiera w wieku 85 lat. ” The New York Times, 24 sierpnia 2010 r.)

Wymowa: ver-NAK-ye-ler

Etymologia
Z łaciny „rodzimy”


Obejrzyj wideo: Ogłoszenie na warsztaty Visual Vernacular (Czerwiec 2022).


Uwagi:

  1. Flaviu

    Dobra robota, jakie słowa konieczne ..., niezwykły pomysł

  2. Faukree

    Brawo, genialna myśl

  3. Archambault

    Nie, nie ja ... gdzieś to czytam

  4. Histion

    Ta śmieszna opinia

  5. Moki

    Przepraszam, że przerywam, jest propozycja obrania innej drogi.



Napisać wiadomość